ǰλ ҳ > ֱֳ¼ >
考研英语英译汉翻译技巧(4)正义反诣反义
ʱ䣺2021-07-20

新东方网大学教育考研复习指导外语正文

€€正义反译和反义正译要求译者对€些无法直接用汉语的相同结构进行表达的语言结构和表达方式从相反的角度进行转换€英汉两种语€习惯不同,要加强修辞效果,或要更确切地表达原文的含义,翻译时如果用正面表达原文出现困难,那么不Θ试着用反面表达,或将原文的反面表达改用正面表达,使译文更流畅?br /

€€There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.

€€译文:人们对智力这个词所指的不同表现意见比较€致,而对这些表现如何解释或分类则有不同的看法?more A than B 实质上是对B的否定,因此我们可以把B 部分用否定法译出,正义反译the term根据上下文译?智力这个?)

€€译文:把标准化测试作为抨击目标是错误的,因为在抨击这类测试时,批评€不考虑其弊病来自人们对测试不甚了解或使用不当€?(divert attention from译成不€虑。正义反?

€€译文:科学研究的方法不过是人类€维活动的必要表达方式,也就是对€切现¤行€索并给予准确€严谨解释的表达方式?nothing but 译成只不?,反义正?

€€译文:伽利略的最光辉的业绩在于他?609年第€个把新发明的望远镜对准天空,以求证实行星是围绕太阳旋转,而不是围绕地球旋转€(rather than是正面表达,但是它含否定意€,应该译成而不??br />

€€如下词语经常用正反€反正译法:

€€€€€€相关文章:€研英语英译?/strong>

?